-
1 печке
печкеIГ.: пецкӓ1. бочкаВӱд печке бочка с водой;
яра печке пустая бочка.
Рожын печкеш вӱдым темен от керт. Калыкмут. Дырявую бочку водой не наполнишь.
Япар кум ведра пурыман печкем нумал пуртыш. С. Чавайн. Япар внёс тёрхведёрную бочку.
2. в поз. опр. бочковый; связанный с бочкойПечке пашкар затычка бочки;
печке оҥа клепка;
печке шӱдыш обруч бочки.
Семынже ала-мом вудыматен, печке чемекым пӱтырале. А. Юзыкайн. Что-то бормоча про себя, покрутил затычку бочки.
Идиоматические выражения:
IIТоварым печкеш кучат. Ӱпымарий. Топор точат точилом.
-
2 ПЕЧКЕ
-
3 печке ыштыме паша
Идиоматическое выражение. Основное слово:
печке -
4 печке ыштыше
-
5 печке
печка -
6 лежать на печке
• ЛЕЖАТЬ НА БОКУ( НА ПЕЧИ, На ПЕЧКЕ) coll[VP; subj: human]=====⇒ to do nothing, be idle:- X lounges (sits) around.Большой русско-английский фразеологический словарь > лежать на печке
-
7 арака печке
(Апшат:) Арака печке! Ырес дене коштмет годымат руштмешке йӱат. О. Тыныш. (Кузнец:) Пьяница! Даже когда ходишь с крестом, пьёшь до опьянения.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
арака -
8 чылым печке
Васин рвезын кидыште чылымым ужо. Печкеже изиш комдыкрак. «Мар. ком.» На руке у парня Васин увидел трубку. Чашечка трубки немного приподнята кверху.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
печке -
9 мешать в печке
General subject: rake up the fire (камине, кочергой), rake up the fire (кочергой) -
10 мешать кочергой угли в в печке
Makarov: poke the fireУниверсальный русско-английский словарь > мешать кочергой угли в в печке
-
11 мешать кочергой угли в печке
General subject: poke the fireУниверсальный русско-английский словарь > мешать кочергой угли в печке
-
12 помешать в печке
General subject: poke the fire, stir the fire -
13 мешать дрова в печке
-
14 дрова в печке прогорели
ngener. malka krāsnī jau izdegjļtusi -
15 поворошить угли в печке
vcolloq. sabikstīt ogles krāsnī, sačakarēt ogles krāsnī -
16 помешать в печке
-
17 помешать угли в печке
vgener. izbikstīt ogles krāsnī -
18 поправить дрова в печке
vgener. sabikstīt krāsnī malku -
19 пошевелить дрова в печке
vgener. sabikstīt krāsnī malku -
20 пошевелить угли в печке
vgener. izbikstīt ogles krāsnī
См. также в других словарях:
ПЕЧКЕ — (Petschke), Dr. Герман Теобальд, 180688, популярный композитор мужских хоров. Жил в Лейпциге и был членом дирекции концертов Гевандгауза … Музыкальный словарь Римана
Сидит барыня на печке в белой епанечке. — Сидит барыня (баба) на печке в белой епанечке (труба). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Знайка дорожкой бежит, незнайка на печке лежит. — Знайка дорожкой бежит, незнайка на печке лежит. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
незнайка на печке лежит, а знайка по дорожке бежит — нареч, кол во синонимов: 1 • свидетель (22) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Окорочка в чудо-печке — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Нашему Ванюхе и на печке ухаб — Народн. Неодобр. О невезучем лентяе. Жиг. 1969, 221 … Большой словарь русских поговорок
На печке блудиться — Сиб. Ирон. Быть нерасторопным, бестолковым. ФСС, 13, 74 … Большой словарь русских поговорок
Сидеть на печке, молиться кирпичам — Диал. Неодобр. Бездельничать. Мокиенко 1990, 64 … Большой словарь русских поговорок
Печь хлеб в печке соседа — Разг. Устар. Сожительствовать с кем л., иметь интимную связь на стороне. БМС 1998, 602 … Большой словарь русских поговорок
Танцевать от печки — Выражение, употребляется в значении: приступая к какому либо делу, разговору, начинать всегда с одного и того же, возвращаться к исходному пункту. Происхождение его объясняет одна из сцен неоконченного романа В.А. Слепцова Хороший человек (1871) … Словарь крылатых слов и выражений
ТАНЦОВАТЬ ОТ ПЕЧКИ — ТАНЦОВАТЬ ОТ ПЕЧКИ379 Этимологическим фундаментом многих фраз является указ ание на какое нибудь бытовое явление или событие прошлого. Прямое значение словосочетания подвергается забвению или утрачивает свою реальную основу по мере того, как… … История слов